Dialogue 6: Leaving Professor's Office

A: さようなら。
B: しつれいします。

Alternate dialogue:

A: おつかれさま。
B: しつれいします。

Vocabulary

1. さようなら Good bye!
2. しつれいします Good bye! [Polite]
3. おつかれさま Good bye! Good job!

Translation

A: Good bye!
B: Good bye! [Polite]

Cultural Notes

1. さようなら is more formal than じゃあ、またね below and is used when you don't see that person again for a while. If you know you see him/her every day, use じゃあ、また or じゃあ、またね .
2. しつれいします is formal and very polite. It literally means I will commit rudeness (by leaving). This is typically spoken by a younger/lower-ranking person (e.g., student) to an older/higher-ranking person (e.g, teacher).
3. おつかれさま literally refers to "your state of being tired." It is often used as a casual form of good-bye that also expresses appreciation for listener's effort. It can also be used for saying "Good job!"

Dialogue 7: Saying good-bye between friends

A: じゃ、またね。
B: (うん、)バイバイ。

Vocabulary

1. またね (See you) again! [plain/casual]
2. バイバイ Bye bye! [plain/casual]

Translation

A: Well, see you!
B: Ok, bye bye!

Culture Note

1.

Both またね and バイバイ are plain greetings used between friends and peers. This phrase is from English.

Page 5 of 11