Passive sentences utilize the passive form of the verb. You can derive the passive form from the dictionary form of a verb in the following ways:
(a) る-verbs: Drop the final る from the dictionary form and then add られる.
FYI: The passive form and the potential form of the る-verb are identical.
(b) う-verbs: Drop the final hiragana character of the dictionary form (かく→か_) and add the character
in the top row within the same column (か→かか) in the hiragana table, and then add れる (かか→かかれる). If the dictionary form ends in hiragana う, drop う (いう→い_), add わ (い→いわ), and then add れる (いわ→いわれる).
e.g., |
- 行く → 行かれる
- 持つ → 持たれる
- 読む → 読まれる
- 言う → 言われる
- あそぶ → あそばれる
|
- 話す → 話される
- 死ぬ → 死なれる
- 帰る → 帰られる
- 泳ぐ → 泳がれる
|
(c) Irregular verbs:
FYI: The passive form and the potential form of 来る are identical.
Please note that regardless of the verb types, the passive form conjugates as a る-verb.
|
e.g., |
Passive (dict.) |
Passive (ない-form) |
Passive (た-form/て-form) |
|
- ねる (る-verb)
- 読む (う-verb)
- 買う (う-verb)
- する (irreg)
- 来る (irreg)
|
- ねられる
- 読まれる
- 買われる
- される
- 来られる
|
- ねられない
- 読まれない
- 買われない
- されない
- 来られない
|
- ねられた/ねられて
- 読まれた/読まれて
- 買われた/買われて
- された/されて
- 来られた/来られて
|
Passive sentences in Japanese can be generally divided into two types of usage, (a) direct passive and (b) indirect passive. The latter type of usage is also called "affective passive."
(a) Direct Passive
The direct passive in Japanese is similar to the passive in English. In English, the direct object of the active sentence becomes the subject of the passive sentence, and the subject of the active sentence is preceded by the preposition "by" as shown below:
John’s father scolded John. (active sentence)
John was scolded by his father. (passive sentence)
In Japanese direct passive, the subject of the active sentence is preceded by the particle に.
Active sentence: Xは (or が) + Yを + V (active)
Direct passive sentence: Yは (or が) + Yによって + V (passive)
- ジョンのお父さんはジョンをしかりました。(active sentence)
John’s father scolded John.
- ジョンはお父さんにしかられました。(direct passive sentence)
John was scolded by his father.
Since the direct object of the active sentence becomes the subject of the direct passive, only transitive verbs can be used in direct passive sentences. When verbs indicating creative activities such as discovery, invention, and composing, instead of に, によって often precedes the person who engages in the activity in passive sentences.
- アメリカはクリストファー・コロンバスによって
発見されました。
America was discovered by Christopher Columbus.
- 電球はトーマス・エジソンによって
発明されました。
The light bulb was invented by Thomas Edison.
- 「風と共に去りぬ」という小説はマーガレット・ミッチェルによって書かれました。
The novel Gone with the Wind was written by Margaret Mitchell.
The passive form can be used even when the agent (i.e. the person who performed the action) is unknown.
- 1996年にアトランタで夏のオリンピックが
行われました。
The Summer Olympic Games was held in Atlanta in 1996.
(b) Indirect Passive (or Affective Passive)
Indirect passive often expresses the idea that the subject of the passive sentence was negatively affected by the person who performed the action (i.e., agent). Therefore, it is also known as "adversative passive."
It is unnatural to express these negative affect incidents using the direct passive in Japanese. Even though it is conceptually possible to use active sentences, passive (i.e., indirect passive) sentences are overwhelmingly preferred because you (or the subject of the passive sentence) are negatively affected.
Active sentence: Agentは (or が) + Victimの Direct-Objectを + active-V
Direct passive sentence: Victimの Direct-Objectは (or が) + Agentに + passive-V (unnatural)
Indirect passive sentence: Victimは + Agentに + Direct-Objectを + passive-V
- 妹は私の
日記を読みました。(active sentence)
- 私の日記は妹に読まれました。(direct passive sentence) (unnatural)
- 私は妹に日記を読まれました。(indirect passive sentence)
Since intransitive verbs (e.g., "The baby cried.") cannot take a direct object, they cannot be used in passive sentences in English. However, this is not the case in Japanese. An intransitive verb can be used in the indirect passive pattern if the subject of indirect passive sentence is negatively affected by the event or someone’s action.
- かさを持たないで出かけたので、雨にふられてしまいました。
Since I went out without taking an umbrella, I got caught in the rain. (I was rained on.)
- となりのアパートの赤ちゃんに夜おそくなかれて、あまりよくねられませんでした。
The next-door baby cried late at night, I wasn't able to sleep well (Darn it!).
- 田中さんに先に行かれてしまいました。
Mr. Tanaka beat me to it.
|